2008年3月28日 星期五

【法國】電車上的詩人

從西班牙進入南法,我的聽覺一時間不太能適應。

在Nice的街上,好像全部的聲音都是從很遠的地方傳來的,街上行人不少,也不乏車輛來往,但就不像是大城市裡噪音都在你耳邊轟隆隆的感覺。



而且在我聽來,法國人講話好像都刻意壓低了聲音小小聲的講,不管是在巴士上還是在博物館裡,好像旁邊有人在睡覺一樣。如果是在西班牙,大家早就哇啦啦的鬼叫成一團了。

後來有朋友告訴我,這只是法國人的裝模作樣,等到熟了一點,他們就會露出多話好辯的本性了。

我覺得有部份的原因是來自於法文的發音,法文裡有非常多像是鼻腔的共嗚,聽起來就好像是把聲音含住了一樣。

這個地方有個有趣的聯想,你試著唸看看“Hello”、“Hola”、“Bonjour”,好像就可以表現出英國人、西班牙人和法國人的特性。

但不光是如此,法國人似乎非常熱中於用聲音營造出氣質。

拿法國的國鐵來說,一般我們在火車站聽到的廣播,都是先出現機械式的四個音符,噹噹噹噹,然後開始廣播現在某班列車進站,某班列車會誤點多久之類的。

但法國的火車站可不是,他們的前導音樂是一段輕柔優雅的弦律,最後半拍的停頓,接著才是廣播的內容。

這樣聽起來的確不壞,至少比那冷冰冰又單調的四個音悅耳多了。

可是Nice的路面電車(tram),就真的太誇張了。每當電車要到站時,都會廣播出這一站的路名,而它廣播的方式非常、非常特別,一樣會先有一段優雅的音樂,不過,當列車過了幾站,你就會發現它每一站的音樂都不同,有像水晶敲擊的空靈旋律,也有清亮的鋼琴演奏。

並且,配合每段不同的音樂旋律之後,播報路名的方式也不相同–大多數是女聲,有時也有男聲,還有男女聲一前一後的搭配–用帶有磁性的嗓音,以非常戲劇式的富有感情的唸法,每句路名的重音、停頓、斷句,都好像在吟詩一般。

最後,路名一定要重覆二次,第一次的結尾會稍微拖長帶出第二句,第二句的斷句堅決,但聲音極輕,像極了在感懷逝去的情感或是身在遠方的戀人。『OH ! My love , my love 』大概就是這種感覺。

這真是夠了吧,而且不光是我這樣想,連電車上大概是外地來的法國女生,還小小聲學著廣播的唸法,和朋友掩著嘴偷笑。

我在Nice待了四天,住在離市中心很遠的距離,幾乎是電車的末站了,每天進出市區都要聽上十幾次的到站廣播;每次聽見廣播,我還是忍不住腦中就出現那個播報路名的女子,如泣如訴的在麥克風前面唸著:『噢,我撫摸著愛人冰冷的身軀…下一站是 La Ray…,La Ray。』

2 意見:

匿名 提到...

哇哈哈~你有錄音下來嗎~
好想聽喔~

希望你回來.
不會像航站"航站情緣"一樣的林小明

Soliloquist 提到...

要聽麻煩妳親自跑一趟Nice了。

如果真的那樣,我可不可以直接就地取得當地居留權啊?